医脉相承_分卷阅读77 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读77 (第2/2页)

,顿了一下,又赶快恢复了正常语调:“好,那我等会儿过去找你。先这样,挂了。”

“拜。”

作者有话要说:  附上美国医学生毕业时的希波克拉底誓词:

inal,transtedfromGreek.

Iswearby?scupius,Hygeia,andPanacea,andItaketowitnessallthegods,allthegoddesses,tokeepacctomyabilityandmyjudgement,thefollowingOath.

Tosiderdeartomeasmyparentshimwhotaughtmethisart;toliveinonwithhimandifnecessarytosharemygoodswithhim;Tolookuponhischildrenasmyownbrothers,toteachthemthisartiftheysodesirewithoutfeeorwrittenpromise;toimparttomysonsandthesonsofthemasterwhotaughtmeandthediscipleswhohaveenrolledthemselvesandhaveagreedtotherulesoftheprofession,buttothesealohepreceptsandtheinstru.

Iwillprescriberegimensforthegoodofmypatientsacctomyabilityandmyjudgmentandneverdoharmtoanyone.

TopleasenoonewillIprescribeadeadlydrugniveadvicewhichmaycausehisdeath.

NorwillIgiveawomanapessarytoprocureabortion.

ButIwillpreservethepurityofmylifeandmyart.

Iwillnotcutforstone,evenforpatientsinwhomthediseaseisma;Iwillleavethisoperationtobeperformedbypractitioners,specialistsinthisart.

IneveryhousewhereIeIwillenteronlyforthegoodofmypatients,keepingmyselffarfromal



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章